Bridge Year Costa Rica – Spring 2025
Pura vida! A pure life?
By Yuzar
When I first arrived in Costa Rica, I was told that if I didn’t have a response, I could simply say Pura Vida—the perfect reply for any situation or question. Yet, despite countless moments when I’ve found myself at a loss for words, I still haven’t been able to say it myself.
It’s not that I don’t hear it enough. As an American living in Costa Rica, Pura Vida is everywhere—whether at the local market, in response to “¿Cómo estás?”, or as you leave a restaurant. It means “hello,” “goodbye,” “thank you,” and essentially whatever you want it to mean. The phrase is as versatile as it is ubiquitous. But despite its fluidity, it directly translates to “pure life,” which only adds to my confusion.
I’ve always had a tendency to think practically, adhering to clear and rigid definitions for words and phrases. So, when I hear Pura Vida used as a greeting, an expression of gratitude, or a farewell, my brain trips over itself. I find myself wondering, “Why is ‘pure life’ appropriate in this context? What does it even mean—especially when all I asked was, ‘How are you?’”
This mental roadblock has led to my biggest challenge: I can’t seem to say it myself. The phrase feels awkward, almost unnatural because it doesn’t fit with its literal translation in my mind. I feel like my brain can’t allow me to let go of the need for words to have a clear and defined meaning. Every time I consider saying Pura Vida, I stop short, caught between my desire to blend in and my internal struggle to reconcile the phrase with my rigid interpretation of language.
I’ve become acutely aware of my reluctance to embrace the phrase. I constantly overanalyze it, unable to let go of my need for practicality. I question how such a simple, seemingly casual phrase could carry so much meaning in such a broad context. It’s hard to let go of the idea that words should fit neatly into predefined boxes, and Pura Vida just doesn’t align with that mindset. But the more I observe and interact with Costa Ricans, the more I realize that Pura Vida isn’t meant to be analyzed—it’s meant to be felt. Costa Ricans don’t get hung up on the literal translation like I do. For them, it’s much more than words—it’s a way of life. It’s an expression of gratitude, optimism, and being present in the moment. It’s a way of viewing the world that doesn’t always demand immediate answers or logic; rather, it encourages an embrace of life as it comes, in all its unpredictability.
In my 6 months here, I have yet to say the phrase but for now, I’ll keep listening and learning. Maybe one day, Pura Vida will slip out naturally. I know it’s not about forcing it, but about allowing myself to be part of the culture and letting the phrase take on its own meaning for me. Until then, I’ll just smile, nod, and embrace the feeling behind the words. I’ll live my own version of Pura Vida—even if I don’t completely get it yet.

