Go Back to: All / Field Notes / La Carta / News



Hola from La Costa! It is hard to imagine that the program is almost over. We spent the first week at Rio Muchacho. The ecolodge offered us a new perspective of sustainability from traditional Ecuadorian cuisine to the environmentally friendly lifestyle. We have enjoyed many delicious traditional Ecuadorian meals here, most of the ingredients grown fresh on the farm. We have eaten lots of fresh fruit and vegetables, rice and beans, and lots of plantains!

¡Hola desde la Costa! Es difícil imaginar que casi la mitad del programa ha terminado. Pasamos la primera semana en Río Muchacho. Desde la cocina tradicional ecuatoriana, hasta el estilo de vida amigable con el medio ambiente, el ecolodge nos ofreció una nueva perspectiva de sustentabilidad. Hemos disfrutado de muchas deliciosas comidas tradicionales ecuatorianas, la mayoría de los ingredientes se cultivan frescos en la finca. ¡Hemos comido muchas frutas y verduras frescas, arroz y frijoles, y muchos plátanos!

Along with service around the Rio Muchacho farm including building dams and paths, we also refurbished the local community center with a fresh coat of paint and new landscaping. Outside the bounds of Rio Muchacho, we were given the opportunity to explore the mangroves at La Isla Corazon where we learned about the intricate ecosystems that keep the habitat afloat, and the dangers that threaten its domain. Our other excursion to La Rancho Mila taught us the importance of sustainable, ethical farming by treating animals with dignity and respect. After touring the farm, we enjoyed a delicious meal of fresh beef and cheese and even took home handmade cheese we helped prepare earlier that day.

Junto con el servicio alrededor de la finca Río Muchacho, incluida la construcción de represas y caminos, también remodelamos el centro comunitario local con pintura y nuevos jardines. Afuera de los límites de Río Muchacho, tuvimos la oportunidad de explorar los manglares en La Isla Corazón, donde aprendimos sobre los intrincados ecosistemas que mantienen a flote el hábitat y los peligros que amenazan su dominio. Nuestra otra excursión a La Rancho Mila nos enseñó sobre la importancia de la agricultura sostenible y ética al tratar a los animales con dignidad y respeto. Después de recorrer la granja, disfrutamos de una deliciosa comida de carne fresca y queso, e incluso llevamos a casa queso hecho a mano que ayudamos a preparar ese mismo día.

Although we enjoyed our time at Rio Muchacho, we were thrilled to begin our journey with our partner agency Equilibrio Azul. Their mission here in Puerto Lopez is to research, rehabilitate, and educate about endangered marine life, with a particular focus on sea turtles. In our introductory Charla, we learned about the four different types of sea turtles that inhabit Ecuadorian waters and the extent to which they are threatened by light pollution, nest destruction by humans and dogs, and fishing malpractice. In two groups, we were able to get hands-on experience at the rehabilitation center that housed 19 recovering sea turtles and one sea bird, all affected by different ailments at the hands of humans, plastics, and other dangers. Cleaning, feeding, and measuring the sea turtles, we got to see just how much work goes into the rehabilitation effort for these animals.

Aunque disfrutamos nuestro tiempo en Río Muchacho, estábamos encantados de comenzar nuestro viaje con nuestra agencia asociada Equilibrio Azul. Su misión aquí en Puerto López es investigar, rehabilitar y educar sobre la vida marina en peligro de extinción, con un enfoque particular en las tortugas marinas. En nuestra Charla introductoria, aprendimos sobre los cuatro tipos diferentes de tortugas marinas que habitan las aguas ecuatorianas y hasta qué punto están amenazadas por la contaminación lumínica, la destrucción de nidos por parte de humanos y perros y la mala práctica de la pesca. En dos grupos, pudimos obtener experiencia práctica en el centro de rehabilitación que albergaba a 19 tortugas marinas en recuperación y un ave marina, todas afectadas por diferentes dolencias a manos de humanos, plásticos y otros peligros. Limpiando, alimentando y midiendo las tortugas marinas, pudimos ver cuánto trabajo se dedica al esfuerzo de rehabilitación de estos animales.

Equilibrio Azul researchers, Felipe and Cristina took us to the Puerto Lopez fish market in order to identify shark bycatch caught by local fishermen. By identifying the bycatch, Felipe and Cristina are able to uncover intentional bycatch that can endanger sharks. After the visit to the market, we walked down the beach to look for turtle tracks and nesting sites.

Los investigadores de Equilibrio Azul, Felipe y Cristina, nos llevaron al mercado de pescado de Puerto López para identificar la captura incidental de tiburones capturada por los pescadores locales. Al identificar la captura incidental, Felipe y Cristina pueden descubrir la captura incidental intencional que puede poner en peligro a los tiburones. Después de la visita al mercado, caminamos por la playa para buscar huellas de tortugas y sitios de anidación.

As you can see from the rich itinerary so far, we volunteers have been enjoying all of the experiences that Ecuador has had to offer us. We are so excited to continue our journey with Equilibrio Azul and look forward to the coming days in Puerto Lopez!

Como puede ver en el rico itinerario hasta el momento, los voluntarios hemos estado disfrutando de todas las experiencias que Ecuador ha tenido para ofrecernos. ¡Estamos muy emocionados de continuar nuestro viaje con Equilibrio Azul y esperamos los próximos días en Puerto López!

Signing off,
Cate, Alejandro, and Katherine

Latest posts by lyoung (see all)